Articles on

Romans 1

Ro. 1:31 KJV (With Strong’s)

+
31
Without understanding
asunetos (Greek #801)
unintelligent; by implication, wicked
KJV usage: foolish, without understanding.
Pronounce: as-oon'-ay-tos
Origin: from 1 (as a negative particle) and 4908
, covenantbreakers
asunthetos (Greek #802)
properly, not agreed, i.e. treacherous to compacts
KJV usage: covenant-breaker.
Pronounce: as-oon'-thet-os
Origin: from 1 (as a negative particle) and a derivative of 4934
, κwithout natural affection
astorgos (Greek #794)
hard-hearted towards kindred
KJV usage: without natural affection.
Pronounce: as'-tor-gos
Origin: from 1 (as a negative particle) and a presumed derivative of στέργω (to cherish affectionately)
, implacable
aspondos (Greek #786)
literally, without libation (which usually accompanied a treaty), i.e. (by implication) truceless
KJV usage: implacable, truce-breaker.
Pronounce: as'-pon-dos
Origin: from 1 (as a negative particle) and a derivative of 4689
, unmerciful
aneleemon (Greek #415)
merciless
KJV usage: unmerciful.
Pronounce: an-eleh-ay'-mone
Origin: from 1 (as a negative particle) and 1655
:
κ
or, unsociable.

More on:

+

Cross References

+
Without understanding.
covenant-breakers.
2 R. 18:14‑37• 14Entonces Ezechîas rey de Judá envió á decir al rey de Asiria en Lachîs: Yo he pecado: vuélvete de mí, y llevaré todo lo que me impusieres. Y el rey de Asiria impuso á Ezechîas rey de Judá trescientos talentos de plata, y treinta talentos de oro.
15Dió por tanto Ezechîas toda la plata que fué hallada en la casa de Jehová, y en los tesoros de la casa real.
16Entonces descompuso Ezechîas las puertas del templo de Jehová, y los quiciales que el mismo rey Ezechîas había cubierto de oro, y diólo al rey de Asiria.
17Después el rey de Asiria envió al rey Ezechîas, desde Lachîs contra Jerusalem, á Thartán y á Rabsaris y á Rabsaces, con un grande ejército: y subieron, y vinieron á Jerusalem. Y habiendo subido, vinieron y pararon junto al conducto del estanque de arriba, que es en el camino de la heredad del batanero.
18Llamaron luego al rey, y salió á ellos Eliacim hijo de Hilcías, que era mayordomo, y Sebna escriba, y Joah hijo de Asaph, canciller.
19Y díjoles Rabsaces: Decid ahora á Ezechîas: Así dice el gran rey de Asiria: ¿Qué confianza es esta en que tú estás?
20Dices, (por cierto palabras de labios): Consejo tengo y esfuerzo para la guerra. Mas ¿en qué confías, que te has rebelado contra mí?
21He aquí tú confías ahora en este bordón de caña cascada, en Egipto, en el que si alguno se apoyare, entrarále por la mano, y se le pasará. Tal es Faraón rey de Egipto, para todos los que en él confían.
22Y si me decís: Nosotros confiamos en Jehová nuestro Dios: ¿no es aquél cuyos altos y altares ha quitado Ezechîas, y ha dicho á Judá y á Jerusalem: Delante de este altar adoraréis en Jerusalem?
23Por tanto, ahora yo te ruego que des rehenes á mi señor, el rey de Asiria, y yo te daré dos mil caballos, si tú pudieres dar jinetes para ellos.
24¿Cómo pues harás volver el rostro de un capitán el menor de los siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto por sus carros y su gente de á caballo?
25Además, ¿he venido yo ahora sin Jehová á este lugar, para destruirlo? Jehová me ha dicho: Sube á esta tierra, y destrúyela.
26Entonces dijo Eliacim hijo de Hilcías, y Sebna y Joah, á Rabsaces: Ruégote que hables á tus siervos siriaco, porque nosotros lo entendemos, y no hables con nosotros judaico á oídos del pueblo que está sobre el muro.
27Y Rabsaces les dijo: ¿Hame enviado mi señor á ti y á tu señor para decir estas palabras, y no antes á los hombres que están sobre el muro, para comer su estiércol, y beber el agua de sus pies con vosotros?
28Paróse luego Rabsaces, y clamó á gran voz en judaico, y habló, diciendo: Oid la palabra del gran rey, el rey de Asiria.
29Así ha dicho el rey: No os engañe Ezechîas, porque no os podrá librar de mi mano.
30Y no os haga Ezechîas confiar en Jehová, diciendo: De cierto nos librará Jehová, y esta ciudad no será entregada en mano del rey de Asiria.
31No oigáis á Ezechîas, porque así dice el rey de Asiria: Haced conmigo paz, y salid á mí, y cada uno comerá de su vid, y de su higuera, y cada uno beberá las aguas de su pozo;
32Hasta que yo venga, y os lleve á una tierra como la vuestra, tierra de grano y de vino, tierra de pan y de viñas, tierra de olivas, de aceite, y de miel; y viviréis, y no moriréis. No oigáis á Ezechîas, porque os engaña cuando dice: Jehová nos librará.
33¿Acaso alguno de los dioses de las gentes ha librado su tierra de la mano del rey de Asiria?
34¿Dónde está el dios de Hamath, y de Arphad? ¿dónde el dios de Sepharvaim, de Hena, y de Hiva? ¿pudieron éstos librar á Samaria de mi mano?
35¿Qué dios de todos los dioses de las provincias ha librado á su provincia de mi mano, para que libre Jehová de mi mano á Jerusalem?
36Y el pueblo calló, que no le respondieron palabra: porque había mandamiento del rey, el cual había dicho: No le respondáis.
37Entonces Eliacim hijo de Hilcías, que era mayordomo, y Sebna el escriba, y Joah hijo de Asaph, canciller, vinieron á Ezechîas, rotos sus vestidos, y recitáronle las palabras de Rabsaces.
(2 R. 18:14‑37)
;
Is. 33:8• 8Las calzadas están desechas, cesaron los caminantes: anulado ha la alianza, aborreció las ciudades, tuvo en nada los hombres. (Is. 33:8)
;
2 Ti. 3:3• 3Sin afecto, desleales, calumniadores, destemplados, crueles, aborrecedores de lo bueno, (2 Ti. 3:3)
without natural affection.
or, unsociable.

J. N. Darby Translation

+
31
void of understanding, faithless, without natural affection, unmerciful;

W. Kelly Translation

+
31
void of understanding, faithless, without natural affection, pitilessa;

WK Translation Notes

+
a
"Implacable" is deficient in authority, being omitted in the best and most ancient manuscripts. It was probably introduced here because of making a connection with {vi 29857}{/vi}.