Articles on

Leviticus 20

Lv. 20:25 KJV (With Strong’s)

+
25
Ye shall therefore putq difference
badal (Hebrew #914)
to divide (in variation senses literally or figuratively, separate, distinguish, differ, select, etc.)
KJV usage: (make, put) difference, divide (asunder), (make) separate (self, -ation), sever (out), X utterly.
Pronounce: baw-dal'
Origin: a primitive root
between clean
tahowr (Hebrew #2889)
from 2891; pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense)
KJV usage: clean, fair, pure(-ness).
Pronounce: taw-hore'
Origin: or tahor {taw-hore'}
beasts
bhemah (Hebrew #929)
properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective)
KJV usage: beast, cattle.
Pronounce: be-hay-maw'
Origin: from an unused root (probably meaning to be mute)
and unclean
tame' (Hebrew #2931)
foul in a relig. sense
KJV usage: defiled, + infamous, polluted(-tion), unclean.
Pronounce: taw-may'
Origin: from 2930
, and between unclean
tame' (Hebrew #2931)
foul in a relig. sense
KJV usage: defiled, + infamous, polluted(-tion), unclean.
Pronounce: taw-may'
Origin: from 2930
fowls
`owph (Hebrew #5775)
a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively
KJV usage: bird, that flieth, flying, fowl.
Pronounce: ofe
Origin: from 5774
and clean
tahowr (Hebrew #2889)
from 2891; pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense)
KJV usage: clean, fair, pure(-ness).
Pronounce: taw-hore'
Origin: or tahor {taw-hore'}
: and ye shall not make your souls
nephesh (Hebrew #5315)
properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
KJV usage: any, appetite, beast, body, breath, creature, X dead(-ly), desire, X (dis-)contented, X fish, ghost, + greedy, he, heart(-y), (hath, X jeopardy of) life (X in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-)self, them (your)-selves, + slay, soul, + tablet, they, thing, (X she) will, X would have it.
Pronounce: neh'-fesh
Origin: from 5314
abominable
shaqats (Hebrew #8262)
to be filthy, i.e. (intensively) to loathe, pollute
KJV usage: abhor, make abominable, have in abomination, detest, X utterly.
Pronounce: shaw-kats'
Origin: a primitive root
by beast
bhemah (Hebrew #929)
properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective)
KJV usage: beast, cattle.
Pronounce: be-hay-maw'
Origin: from an unused root (probably meaning to be mute)
, or by fowl
`owph (Hebrew #5775)
a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively
KJV usage: bird, that flieth, flying, fowl.
Pronounce: ofe
Origin: from 5774
, or by any manner of living thing that δcreepeth
ramas (Hebrew #7430)
properly, to glide swiftly, i.e. to crawl or move with short steps; by analogy to swarm
KJV usage: creep, move.
Pronounce: raw-mas'
Origin: a primitive root
on the ground
'adamah (Hebrew #127)
soil (from its general redness)
KJV usage: country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.
Pronounce: ad-aw-maw'
Origin: from 119
, which I have separated
badal (Hebrew #914)
to divide (in variation senses literally or figuratively, separate, distinguish, differ, select, etc.)
KJV usage: (make, put) difference, divide (asunder), (make) separate (self, -ation), sever (out), X utterly.
Pronounce: baw-dal'
Origin: a primitive root
from you as unclean
tame' (Hebrew #2930)
to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)
KJV usage: defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, X utterly.
Pronounce: taw-may'
Origin: a primitive root
.

More on:

+

Cross References

+
put difference.
Lv. 11:1‑47• 1Y habló Jehová á Moisés y á Aarón, diciéndoles:
2Hablad á los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra.
3De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.
4Estos empero no comeréis de los que rumian y de los que tienen pezuña: el camello, porque rumia mas no tiene pezuña hendida, habéis de tenerlo por inmundo;
5También el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréislo por inmundo;
6Asimismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréisla por inmunda;
7También el puerco, porque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas, mas no rumia, tendréislo por inmundo.
8De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto: tendréislos por inmundos.
9Esto comeréis de todas las cosas que están en las aguas: todas las cosas que tienen aletas y escamas en las aguas de la mar, y en los ríos, aquellas comeréis;
10Mas todas las cosas que no tienen aletas ni escamas en la mar y en los ríos, así de todo reptil de agua como de toda cosa viviente que está en las aguas, las tendréis en abominación.
11Os serán, pues, en abominación: de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.
12Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, tendréislo en abominación.
13Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,
14El milano, y el buitre según su especie;
15Todo cuervo según su especie;
16El avestruz, y la lechuza, y el laro, y el gavilán según su especie;
17Y el buho, y el somormujo, y el ibis,
18Y el calamón, y el cisne, y el onocrótalo,
19Y el herodión, y el caradrión, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
20Todo reptil alado que anduviere sobre cuatro pies, tendréis en abominación.
21Empero esto comeréis de todo reptil alado que anda sobre cuatro pies, que tuviere piernas además de sus pies para saltar con ellas sobre la tierra;
22Estos comeréis de ellos: la langosta según su especie, y el langostín según su especie, y el aregol según su especie, y el haghab según su especie.
23Todo reptil alado que tenga cuatro pies, tendréis en abominación.
24Y por estas cosas seréis inmundos: cualquiera que tocare á sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde:
25Y cualquiera que llevare de sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
26Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo: cualquiera que los tocare será inmundo.
27Y de todos los animales que andan á cuatro pies, tendréis por inmundo cualquiera que ande sobre sus garras: cualquiera que tocare sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde.
28Y el que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: habéis de tenerlos por inmundos.
29Y estos tendréis por inmundos de los reptiles que van arrastrando sobre la tierra: la comadreja, y el ratón, y la rana según su especie,
30Y el erizo, y el lagarto, y el caracol, y la babosa, y el topo.
31Estos tendréis por inmundos de todos los reptiles: cualquiera que los tocare, cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde.
32Y todo aquello sobre que cayere alguno de ellos después de muertos, será inmundo; así vaso de madera, como vestido, ó piel, ó saco, cualquier instrumento con que se hace obra, será metido en agua, y será inmundo hasta la tarde, y así será limpio.
33Y toda vasija de barro dentro de la cual cayere alguno de ellos, todo lo que estuviere en ella será inmundo, y quebraréis la vasija:
34Toda vianda que se come, sobre la cual viniere el agua de tales vasijas, será inmunda: y toda bebida que se bebiere, será en todas esas vasijas inmunda:
35Y todo aquello sobre que cayere algo del cuerpo muerto de ellos, será inmundo: el horno ú hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.
36Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas, serán limpias: mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos será inmundo.
37Y si cayere de sus cuerpos muertos sobre alguna simiente que se haya de sembrar, será limpia.
38Mas si se hubiere puesto agua en la simiente, y cayere de sus cuerpos muertos sobre ella, tendréisla por inmunda.
39Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde:
40Y el que comiere de su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: asimismo el que sacare su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
41Y todo reptil que va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá.
42Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro ó más pies, de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.
43No ensuciéis vuestras personas con ningún reptil que anda arrastrando, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos.
44Pues que yo soy Jehová vuestro Dios, vosotros por tanto os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo: así que no ensuciéis vuestras personas con ningún reptil que anduviere arrastrando sobre la tierra.
45Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para seros por Dios: seréis pues santos, porque yo soy santo.
46Esta es la ley de los animales y de las aves, y de todo ser viviente que se mueve en las aguas, y de todo animal que anda arrastrando sobre la tierra;
47Para hacer diferencia entre inmundo y limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.
(Lv. 11:1‑47)
;
Dt. 14:3‑21• 3Nada abominable comerás.
4Estos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,
5El ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio, y buey salvaje, y cabra montés.
6Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.
7Empero estos no comeréis de los que rumian, ó tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;
8Ni puerco: porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.
9Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
10Mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis: inmundo os será.
11Toda ave limpia comeréis.
12Y estas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,
13Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie,
14Y todo cuervo según su especie,
15Y el búho, y la lechuza, y el cuclillo, y el halcón según su especie,
16Y el herodión, y el cisne, y el ibis,
17Y el somormujo, y el calamón, y el corvejón,
18Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
19Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá.
20Toda ave limpia comeréis.
21Ninguna cosa mortecina comeréis: al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá: ó véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo á Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
(Dt. 14:3‑21)
;
Hch. 10:11‑15,28• 11Y vió el cielo abierto, y que descendía un vaso, como un gran lienzo, que atado de los cuatro cabos era bajado á la tierra;
12En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles, y aves del cielo.
13Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come.
14Entonces Pedro dijo: Señor, no; porque ninguna cosa común é inmunda he comido jamás.
15Y volvió la voz hacia él la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.
28Y les dijo: Vosotros sabéis que es abominable á un varón Judío juntarse ó llegarse á extranjero; mas me ha mostrado Dios que á ningún hombre llame común ó inmundo;
(Hch. 10:11‑15,28)
;
Ef. 5:7‑11• 7No seáis pues aparceros con ellos;
8Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,
9(Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;)
10Aprobando lo que es agradable al Señor.
11Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.
(Ef. 5:7‑11)
abominable.
creepeth.
or, moveth.

J. N. Darby Translation

+
25
And ye shall make a separation between the clean beast and the unclean, and between the unclean fowl and the clean, and ye shall not make yourselvesa an abomination by beast, or by fowl, or by anything that creepeth on the ground which I have separated for you, declaring it as unclean.

JND Translation Notes

+
a
Lit. "your souls."