Articles on

Jonah 2

Jonah 2:5 KJV (With Strong’s)

+
5
The waters
mayim (Hebrew #4325)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
KJV usage: + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
Pronounce: mah'-yim
Origin: dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
compassed me about
'aphaph (Hebrew #661)
to surround
KJV usage: compass.
Pronounce: aw-faf'
Origin: a primitive root
s, even to the soul
nephesh (Hebrew #5315)
properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
KJV usage: any, appetite, beast, body, breath, creature, X dead(-ly), desire, X (dis-)contented, X fish, ghost, + greedy, he, heart(-y), (hath, X jeopardy of) life (X in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-)self, them (your)-selves, + slay, soul, + tablet, they, thing, (X she) will, X would have it.
Pronounce: neh'-fesh
Origin: from 5314
: the depth
thowm (Hebrew #8415)
(usually feminine) from 1949; an abyss (as a surging mass of water), especially the deep (the main sea or the subterranean water-supply)
KJV usage: deep (place), depth.
Pronounce: teh-home'
Origin: or thom {teh-home'}
closed me round about
cabab (Hebrew #5437)
to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows)
KJV usage: bring, cast, fetch, lead, make, walk, X whirl, X round about, be about on every side, apply, avoid, beset (about), besiege, bring again, carry (about), change, cause to come about, X circuit, (fetch a) compass (about, round), drive, environ, X on every side, beset (close, come, compass, go, stand) round about, inclose, remove, return, set, sit down, turn (self) (about, aside, away, back).
Pronounce: saw-bab'
Origin: a primitive root
, the weeds
cuwph (Hebrew #5488)
a reed, especially the papyrus
KJV usage: flag, Red (sea), weed. Compare 5489.
Pronounce: soof
Origin: probably of Egyptian origin
were wrapped about
chabash (Hebrew #2280)
to wrap firmly (especially a turban, compress, or saddle); figuratively, to stop, to rule
KJV usage: bind (up), gird about, govern, healer, put, saddle, wrap about.
Pronounce: khaw-bash'
Origin: a primitive root
my head
ro'sh (Hebrew #7218)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
KJV usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, X every (man), excellent, first, forefront, ((be-))head, height, (on) high(-est part, (priest)), X lead, X poor, principal, ruler, sum, top.
Pronounce: roshe
Origin: from an unused root apparently meaning to shake
.

More on:

+

Cross References

+

Ministry on This Verse

+
 Here we find desperate reality. It was not only the waters about him externally, but those dark waters of death entered into his very soul. Once again we are reminded that Jonah is a type of our Lord Jesus Christ; and do not the verses just quoted tell us something of the sufferings of our blessed Lord, as set forth in Psa. 22? (Jonah 2: Jonah Prays by G.C. Willis)
 As we ponder Jonah 2:5-6, we realize that such words as, “The waters encompassed me, to the soul,” tell forth an even deeper suffering than those external sufferings from man’s hand. It reminds us of Joseph (also a wonderful type of our Lord) in Psa. 105:18 JND Trans.: “They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons.” We see in the first half of the verse the external suffering that Joseph endured, but in the last half of the verse we find a deeper and keener suffering that went into the inmost part of his being. (Jonah 2: Jonah Prays by G.C. Willis)

J. N. Darby Translation

+
5
The waters encompassed me, to the soul: The deep was round about me, The weeds were wrapped about my head.

W. Kelly Translation

+
5
The waters encompassed me, to the soul:{HR}The deep was round about me,{HR}The weeds were wrapped about my head.{HR}

WK Verse Note

+
(Note: Words in italics have been inserted from the J. N. Darby translation where the W. Kelly translation doesn’t exist.)