Articles on

Numbers 11

Num. 11:5 KJV (With Strong’s)

+
5
We remember
zakar (Hebrew #2142)
properly, to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention; also (as denominative from 2145) to be male
KJV usage: X burn (incense), X earnestly, be male, (make) mention (of), be mindful, recount, record(-er), remember, make to be remembered, bring (call, come, keep, put) to (in) remembrance, X still, think on, X well.
Pronounce: zaw-kar'
Origin: a primitive root
the fish
dagah (Hebrew #1710)
feminine of 1709, and meaning the same
KJV usage: fish.
Pronounce: daw-gaw'
, which we did eat
'akal (Hebrew #398)
to eat (literally or figuratively)
KJV usage: X at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, X freely, X in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, X quite.
Pronounce: aw-kal'
Origin: a primitive root
in Egypt
Mitsrayim (Hebrew #4714)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt
KJV usage: Egypt, Egyptians, Mizraim.
Pronounce: mits-rah'-yim
Origin: dual of 4693
freely
chinnam (Hebrew #2600)
gratis, i.e. devoid of cost, reason or advantage
KJV usage: without a cause (cost, wages), causeless, to cost nothing, free(-ly), innocent, for nothing (nought, in vain.
Pronounce: khin-nawm'
Origin: from 2580
; the cucumbers
qishshu' (Hebrew #7180)
a cucumber (from the difficulty of digestion)
KJV usage: cucumber.
Pronounce: kish-shoo'
Origin: from an unused root (meaning to be hard)
, and the melons
'abattiyach (Hebrew #20)
a melon (only plural)
KJV usage: melon.
Pronounce: ab-at-tee'-akh
Origin: of uncertain derivation
, and the leeks
chatsiyr (Hebrew #2682)
grass; also a leek (collectively)
KJV usage: grass, hay, herb, leek.
Pronounce: khaw-tseer'
Origin: perhaps originally the same as 2681, from the greenness of a courtyard
, and the onions
btsel (Hebrew #1211)
an onion
KJV usage: onion.
Pronounce: beh'-tsel
Origin: from an unused root apparently meaning to peel
, and the garlick
shuwm (Hebrew #7762)
garlic (from its rank odor)
KJV usage: garlic.
Pronounce: shoom
Origin: from an unused root meaning to exhale
:

More on:

+

Cross References

+

Ministry on This Verse

+
the fish.
the cucumbers.In Hebrew, {kishshuim,} in Arabic, {kiththa,} Chaldee, {keta,} and Syriac, {kati,} a species of cucumber peculiar to Egypt, smooth, of a longish cylindrical shape, and about a foot long.
Prosper Alpinus says that it differs from the common sort by its size, colour, and softness; that its leaves are smaller, whiter, softer, and rounder; its fruit larger, greener, smoother, softer, sweeter, and more easy of digestion than ours.
Hasselquist describes it in the same manner; and adds, that it is very little watery, but firm like a melon, sweet and cool to the taste, but not so cold as the watermelon, which is meant by the {avutichim} of the text.
 The heart seeks elsewhere for its nourishment; it wants something else; it remembers what the flesh used to enjoy in the world, while it forgets the bondage in which it was held. (Numbers 11 by J.N. Darby)
 There are only six things enumerated as belonging to Egypt. Deuteronomy 8:8 tells us what was produced in Canaan, the figure of the heavenly places we have to do with now: “A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates, a land of oil olive and honey.” There are seven things there. Every bit has its meaning. (Chapter 11. by J.A. Taylor, of Worthing)
 All the things enumerated as belonging to Egypt have to be stooped for....The wilderness is the place of human destitution and heavenly supply. There is nothing here to minister to the new man. All must come down from above. (Chapter 11. by J.A. Taylor, of Worthing)

J. N. Darby Translation

+
5
We remember the fish that we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic;

W. Kelly Translation

+
5
We remember the fish that we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic;

WK Verse Note

+
(Note: Words in italics have been inserted from the J. N. Darby translation where the W. Kelly translation doesn’t exist.)