Articles on

Matthew 17

Mt. 17:21 KJV (With Strong’s)

+
21
Howbeit
de (Greek #1161)
but, and, etc.
KJV usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
Pronounce: deh
Origin: a primary particle (adversative or continuative)
this
touto (Greek #5124)
that thing
KJV usage: here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
Pronounce: too'-to
Origin: neuter singular nominative or accusative case of 3778
kind
ho (Greek #3588)
the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
KJV usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
Pronounce: ho
Origin: ἡ (hay), and the neuter τό (to) in all their inflections
genos (Greek #1085)
"kin" (abstract or concrete, literal or figurative, individual or collective)
KJV usage: born, country(-man), diversity, generation, kind(-red), nation, offspring, stock.
Pronounce: ghen'-os
Origin: from 1096
goeth
ekporeuomai (Greek #1607)
to depart, be discharged, proceed, project
KJV usage: come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of).
Pronounce: ek-por-yoo'-om-ahee
Origin: from 1537 and 4198
not
ou (Greek #3756)
the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not
KJV usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372.
Pronounce: oo
Origin: οὐκ (ook), and (before an aspirate) οὐχ (ookh) a primary word
out
ekporeuomai (Greek #1607)
to depart, be discharged, proceed, project
KJV usage: come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of).
Pronounce: ek-por-yoo'-om-ahee
Origin: from 1537 and 4198
but
ei (Greek #1487)
if, whether, that, etc.
KJV usage: forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in 1489, 1490, 1499, 1508, 1509, 1512, 1513, 1536, 1537. See also 1437.
Pronounce: i
Origin: a primary particle of conditionality
me (Greek #3361)
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas 3756 expects an affirmative one)) whether
KJV usage: any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378.
Pronounce: may
Origin: a primary particle of qualified negation (whereas 3756 expresses an absolute denial)
by
en (Greek #1722)
"in," at, (up-)on, by, etc.
KJV usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
Pronounce: en
Origin: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537)
prayer
proseuche (Greek #4335)
prayer (worship); by implication, an oratory (chapel)
KJV usage: X pray earnestly, prayer.
Pronounce: pros-yoo-khay'
Origin: from 4336
and
kai (Greek #2532)
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
KJV usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
Pronounce: kahee
Origin: apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
fasting
nesteia (Greek #3521)
abstinence (from lack of food, or voluntary and religious); specially, the fast of the Day of Atonement
KJV usage: fast(-ing).
Pronounce: nace-ti'-ah
Origin: from 3522
.

More on:

+

Cross References

+

Ministry on This Verse

+
this.
but.
1 R. 17:20‑21• 20Y clamando á Jehová, dijo: Jehová Dios mío, ¿aun á la viuda en cuya casa yo estoy hospedado has afligido, matándole su hijo?
21Y midióse sobre el niño tres veces, y clamó á Jehová, y dijo: Jehová Dios mío, ruégote que vuelva el alma de este niño á sus entrañas.
(1 R. 17:20‑21)
;
Dn. 9:3• 3Y volví mi rostro al Señor Dios, buscándole en oración y ruego, en ayuno, y cilicio, y ceniza. (Dn. 9:3)
;
Mr. 9:29• 29Y les dijo: Este género con nada puede salir, sino con oración y ayuno. (Mr. 9:29)
;
Hch. 13:2‑3• 2Ministrando pues éstos al Señor, y ayunando, dijo el Espíritu Santo: Apartadme á Bernabé y á Saulo para la obra para la cual los he llamado.
3Entonces habiendo ayunado y orado, y puesto las manos encima de ellos, despidiéronlos.
(Hch. 13:2‑3)
;
Hch. 14:23• 23Y habiéndoles constituído ancianos en cada una de las iglesias, y habiendo orado con ayunos, los encomendaron al Señor en el cual habían creído. (Hch. 14:23)
;
1 Co. 7:5• 5No os defraudéis el uno al otro, á no ser por algún tiempo de mutuo consentimiento, para ocuparos en la oración: y volved á juntaros en uno, porque no os tiente Satanás á causa de vuestra incontinencia. (1 Co. 7:5)
;
2 Co. 11:27• 27En trabajo y fatiga, en muchas vigilias, en hambre y sed, en muchos ayunos, en frío y en desnudez; (2 Co. 11:27)
;
Ef. 6:18• 18Orando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos, (Ef. 6:18)
 There must be dependence upon God in the conflict with the power of evil. It was Christ's moral glory and the secret of strength. The assumption of power, because of association with Jesus, simply fails and turns to shame. (Remarks on Matthew 17:8-27 by W. Kelly)

J. N. Darby Translation

+
21
But this kind does not go out but by prayer and fasting.

W. Kelly Translation

+
21
But this kind does not go out but by prayer and fasting.a

WK Translation Notes

+
a
Some MSS. omit verse 21.

WK Verse Note

+
(Note: Words in italics have been inserted from the J. N. Darby translation where the W. Kelly translation doesn’t exist.)