44. People. Nations. Gentiles

 
The words λαός, ἐθνος, δῆμος and ὄχλος are all translated ‘people.' λαός, ‘a people,' is employed often in the LXX to point out God's chosen people Israel, in contrast to the nations around them, for which ἔθνος is used. Thus in Exod. 15:13, 1413Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation. 14The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. (Exodus 15:13‑14), "Thou hast led forth by thy mercy the people (λαόν,), whom thou hast redeemed ... . The nations (ἔθνη) heard and were afraid." Moses said, "Both I and thy people (λαός) shall be glorified beyond all the nations (ἔθνη) as many as are upon the earth." Chap. 33:16. When Israel is spoken of as a nation, then ἔθνος is used, see verse 13.
λαός occurs often in the N. T. and is always translated ‘people,' probably with the same general idea as in the O. T.: see Titus 2:1414Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. (Titus 2:14).
ὄχλος is the contrast to this, and refers more to the unorganized multitude. It is five times translated ‘press ' and many times ‘multitude' for the people who thronged around the Lord. It is also often translated 'people.'